Не всегда нужно делать прямой перевод. Понятие русский, или английский характер в их языке не существует, есть понятие "культура", когда говорится в общем о народе и есть понятие "персоналити", когда говорится об одном человеке. Нужно переводить по смыслу. Тот кто перевел "русский характер", по мне был близок по смыслу.Специально посмотрел оригинал... "I think the sanctions had, in some ways, an opposite effect because of Russian culture”
"Я думаю что санкции имели, в некотором роде, противоположный эффект из-за русской культуры".
завтра и четверг (утро) не в тему,- полнолуние, лунатики сбрасывают зелень.купила 59800, но мне кажется с амерами еще вниз сходим(
Завтра с 21-00 до 6 часов утра магнитная буря 4 бала.завтра и четверг (утро) не в тему,- полнолуние, лунатики сбрасывают зелень.
Роберт Дадли, глава нефтедобывающей компании BP, заявил, что в 2017 году средняя стоимость барреля нефти составит $55.А я из нефти вышел на первом часу торгов.
Для чего спрашивается. (((
Кто знает, может и угадает))Роберт Дадли, глава нефтедобывающей компании BP, заявил, что в 2017 году средняя стоимость барреля нефти составит $55.
Да там вообще было "российские люди" ))Не всегда нужно делать прямой перевод. Понятие русский, или английский характер в их языке не существует, есть понятие "культура", когда говорится в общем о народе и есть понятие "персоналити", когда говорится об одном человеке. Нужно переводить по смыслу. Тот кто перевел "русский характер", по мне был близок по смыслу.
а есть разница в английском между русские и российские?Да там вообще было "российские люди" ))
чота там вроде с этими пресловутыми ихними артиклями связано, если просто русские (как народность), то с определенным артиклем the, а если российский народ, то без артикля - Russian peopleа есть разница в английском между русские и российские?
В английском нет, но на русский всё "хорошее" принципиально переводится как "российский".а есть разница в английском между русские и российские?